廖亦武歌一首、詩一首 Liao Yiwu song & poem
廖亦武
悲歌
月夜穿过丛林
想起我的爱人
长眠在寂静的黄土
远方传来了枪声
当年热血沸腾
肩挑祖国命运
如今空空的双拳
岁月折断了刀刃
月夜穿过回忆
想起我的爱人
生者我流浪中老去
死者你永远年轻
Liao Yiwu
Song for the dead
Moonlight going through the woods
and I think of my beloved
resting in the yellow earth
and a shot rings far away.
I was full of arduous thoughts
shouldering my country’s fate
now my hands are hanging bare
blunt and rusty is my blade.
Moonlight going through my head
and I think of my beloved
I am wandering, growing old
you are dead, forever young.
Tr. MW, Apr. 2012
Liao Yiwu
Trauerlied
mondnacht, geh ich durch den wald
denk ich bald an meine liebe
die schlaeft in der gelben erde
in der ferne knallt ein schuss
damals wallte mir das blut
trug das schicksal unseres landes
leer sind heute meine haende
meine klinge ist jetzt stumpf
mondnacht geht mir durch den kopf
und ich denk an meine liebe
streif umher und werde alt
ihr seid tot, fuer immer jung
streif umher und werde alt
ihr seid tot, fuer immer jung
Übers. MW, Apr. 2012
4月 20, 2012 9:27 下午 |
[…] Liao Yiwu […]
赞赞
10月 1, 2012 5:36 下午 |
[…] 月夜穿过丛林 Moonlight going through the woods (Liao Yiwu 廖亦武) […]
赞赞